Anglo-German Communications-Translation ServicesMap of Europe Background image Contact Details
  graphic/ white bar
Home Services Quality Languages Pricing Quote/Order Business Conditions naati / ausit FAQs About Links Contact

Australian Study and Migration Centre Sydneyy Australia
spacer graphic

About Us

Founded by Uli Priester, Anglo-German Communications has been providing translation and interpreting services in Australia since 1994.

Uli Priester, Editor

Originally from Germany, Uli has been living in Australia since 1986. After a period of four years as a staff member and translator of the Australian Department of Immigration, he established Anglo-German Communications in 1994. Uli has extensive experience in legal, technical and immigration-related translation and is an expert in light rail and mining equipment. Uli is also a skilled interpreter in legal and business settings. In his free time, Uli enjoys gardening, classic rock and philosophy.

Carmen Priester, Office Manager

Since the early days of Anglo-German Communications, Carmen has been managing the day-to-day business at Anglo-German Communications. She is responsible for general customer relationship management, accounts and contractors. Carmen enjoys flowers and socialising with friends.

What our clients say




We believe in practical training of T&I professionals. This is our main reason for taking on interns on a regular basis. Below you can read some comments made by our interns in the past. If you hold a degree in translation and are interested in an internship with Anglo-German Communications, please contact us.

Agnieszka Bidas, 2008

I was with Anglo-German Communications for three months in 2008. I was responsible for translating a broad variety of materials, preparing quotes and communicating with contract translators. It was a great practical experience and being able to live in Sydney was an additional bonus before going back to uni in Vienna.

Katrin Hennike, 2005

I worked for Anglo-German Communications for six months in 2005. Apart from extensive translation work and some interpreting I had the opportunity to run certain aspects of the business for a period of 4 weeks with minimal supervision - a valuable experience for my budding career.


back to top of page


Home :: Services :: Quality :: Languages :: Pricing :: Quote/Order :: Business Conditions :: NAATI/AUSIT :: FAQs :: About :: Links :: Contact


Friends of Anglo-German Communications:
Translation Australia :: Uli Priester :: Vivian Stevenson :: Daniel Muller


Copyright © 2009-2014 Anglo-German Communications

English SiteDeutsche Seite Email Us