Anglo-German CommunicationsMap of Europe Background image Contact Details
  graphic/ white bar
Home Service Qualitätssicherung Sprachen Preisstruktur Angebot Geschäftsbedingungen NAATI/AUSIT FAQs Über uns Links Kontakt
spacer graphic

Über uns

Anglo-German Communications wurde im Jahr 1994 von Uli Priester gegründet und ist seitdem als zuverlässiger Sprachendienst in Sydney tätig.

Uli Priester, Editor

Uli Priester stammt aus Deutschland und lebt seit 1986 in Australien. Er gründete Anglo-German Communications im Jahr 1994 nach vierjähriger Tätigkeit als Angestellter und Vertragsübersetzer für die australische Einwanderungsbehörde. Seine Erfahrung als Übersetzer liegt vor allem in den Bereichen Jura, Technik und berufliche/akademische Ausbildung. Er hat technische Übersetzungserfahrung in den Bereichen Fahrzeugbau, Bergbaugerät und Maschinenbau. Uli Priester ist auch als Dolmetscher vor Gericht und bei geschäftlichen Verhandlungen tätig. In seiner Freizeit arbeitet er im Garten, hört World- und klassische Rockmusik und interessiert sich für Philosophie.

 
Carmen Priester, Office Manager

Carmen Priester kümmert sich seit Beginn um alle geschäftlichen Belange von Anglo-German Communications. Sie ist für den Kundenkontakt, die Buchführung und die Verhandlung mit Kontraktübersetzern zuständig. Carmen ist ein Blumenfan und trifft sich gerne mit Freunden und Bekannten zum Klönschnack.

 
Unsere Kunden über uns

TBA

 
Praktikanten

Der praktische Anteil steht bei der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern an den Universitäten nicht immer im Vordergrund. Bei der Zulassung durch die NAATI-Prüfung fällt er fast völlig weg. Aus diesen Gründen bieten wir regelmäßig Praktikantenstellen in unserem Büro an. Falls Sie einen Abschluss als Übersetzer haben und an einem Praktikum interessiert sind, melden Sie sich bei uns. Hier können Sie über die Erfahrungen lesen, die zwei unserer ehemaligen Praktikanten bei uns gemacht haben:

Agnieszka Bidas, 2008

I was with Anglo-German Communications for three months in 2008. I was responsible for translating a broad variety of materials, preparing quotes and communicating with contract translators. It was a great practical experience and being able to live in Sydney was an additional bonus before going back to uni in Vienna.

 
Katrin Hennike, 2005

I worked for Anglo-German Communications for six months in 2005. Apart from extensive translation work and some interpreting I had the opportunity to run certain aspects of the business for a period of 4 weeks with minimal supervision - a valuable experience for my budding career.

 

back to top of page

 

Home :: Service :: Qualitätssicherung :: Sprachen :: Preisstruktur :: Angebot :: Geschäftsbedingungen :: NAATI/AUSIT :: FAQs :: Über uns :: Links :: Kontakt
Copyright © 2009-2014 Anglo-German Communications


English SiteDeutsch Site Email Us